1
00:00:06,560 --> 00:00:09,640
This is an SS mission. Top secret.

2
00:00:09,720 --> 00:00:10,960
Please don't break up

3
00:00:11,080 --> 00:00:15,600
seals until you find each other
at 20 degrees west longitude.

4
00:00:15,720 --> 00:00:17,200
Tell me about Annie.

5
00:00:17,320 --> 00:00:20,520
They placed her in a convent in Spain.

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,560
He's the one I wanted to introduce you to.
Fredrick Berger.

7
00:00:23,680 --> 00:00:27,520
He helped me organize
return from Europe.

8
00:00:28,360 --> 00:00:30,320
As you can see, Sam trusts me.

9
00:00:31,040 --> 00:00:33,200
You must too if I am to help.

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,000
I hope you will make it
go home.

11
00:00:36,080 --> 00:00:37,760
But not before this dinner.

12
00:00:37,880 --> 00:00:40,240
- Life goes on.
- Not for everyone.

13
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
I have been shown grace.

14
00:00:44,280 --> 00:00:46,760
I have to sail today
for a special mission.

15
00:00:46,840 --> 00:00:47,760
Our cargo.

16
00:00:47,880 --> 00:00:49,520
Erwin Friedel, SS.

17
00:00:49,600 --> 00:00:51,840
My colleagues, Salz and Freund.

18
00:00:51,960 --> 00:00:53,880
You have information.

19
00:00:54,000 --> 00:00:55,560
A German woman takes care of the Jews.

20
00:00:56,120 --> 00:00:57,640
- Who?
- Someone you know.

21
00:00:57,760 --> 00:00:58,720
Run!

22
00:01:00,240 --> 00:01:01,200
Let's go.

23
00:01:01,840 --> 00:01:03,360
I wanted you

24
00:01:04,640 --> 00:01:05,600
only you.

25
00:01:07,720 --> 00:01:09,400
Quick, come on.

26
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
Quick.

27
00:01:43,920 --> 00:01:47,600
Father, this is David,
Ruth and Elias Goldblatt.

28
00:01:48,280 --> 00:01:50,040
They need help from their father.

29
00:01:50,760 --> 00:01:53,080
Come in, I'll take you to the crypt.

30
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
See you.

31
00:02:00,080 --> 00:02:02,120
Thank you for your kindness, Father.

32
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
- What are you planning?
- Take them to St-Rémy. I have a contact there.

33
00:02:06,720 --> 00:02:08,640
I will provide them with shelter,

34
00:02:08,760 --> 00:02:10,920
but he comes here to pray
many Germans.

35
00:02:11,400 --> 00:02:12,360
I know.

36
00:02:12,440 --> 00:02:14,120
I will do my best.

37
00:02:14,200 --> 00:02:15,760
Everything God asks of us.

38
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
MILITARY HOSPITAL

39
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Go.

40
00:03:20,480 --> 00:03:23,280
The bullet probably hit the liver,

41
00:03:23,960 --> 00:03:25,720
possibly also in the pancreas.

42
00:03:25,840 --> 00:03:27,200
Quick, morphine.

43
00:03:30,800 --> 00:03:31,600
NO.

44
00:03:34,160 --> 00:03:37,480
She is suffering terribly.
She needs to be prepared for surgery.

45
00:03:37,560 --> 00:03:38,840
Does he have a chance to survive?

46
00:03:41,720 --> 00:03:43,320
So it's a waste.

47
00:03:47,080 --> 00:03:48,360
Please leave us.

48
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
Down, I said!

49
00:06:20,560 --> 00:06:26,200
SHIP

50
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
Please.

51
00:09:25,120 --> 00:09:26,760
Second Lieutenant Ehrenberg.

52
00:09:27,840 --> 00:09:29,000
May I help you?

53
00:09:44,680 --> 00:09:45,920
I'm listening.

54
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
I would like to report a rebellion.

55
00:09:59,240 --> 00:10:01,160
Stop him. Pass it!

56
00:10:01,240 --> 00:10:02,360
- Ralph!
-Rüber!

57
00:10:02,440 --> 00:10:03,280
- Backwards!
- Yes!

58
00:10:03,400 --> 00:10:04,680
- Draw!
- Backwards!

59
00:10:04,800 --> 00:10:07,120
Yes!

60
00:10:10,320 --> 00:10:11,600
Look!

61
00:10:12,080 --> 00:10:13,120
What's going on?

62
00:10:17,080 --> 00:10:19,600
- What do they want?
- I don't know.

63
00:10:20,160 --> 00:10:22,120
- Get up.
- You're coming with us.

64
00:10:22,200 --> 00:10:23,960
You're all coming with us.

65
00:10:24,080 --> 00:10:25,480
Get up.

66
00:10:25,560 --> 00:10:26,880
Get up.

67
00:10:26,960 --> 00:10:28,280
- Let's go!
- Get up.

68
00:10:28,360 --> 00:10:29,480
- Now?
- Let's go!

69
00:10:32,200 --> 00:10:35,600
Mr. Commander Wrangel,
We have orders to arrest you.

70
00:10:45,720 --> 00:10:47,880
Let's go.

71
00:10:48,360 --> 00:10:50,040
We didn't do anything!

72
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
Quiet.

73
00:11:05,480 --> 00:11:07,560
Hail Mary, full of grace,

74
00:11:07,680 --> 00:11:08,880
The Lord is with you.

75
00:11:08,960 --> 00:11:10,760
Blessed are you among women

76
00:11:10,840 --> 00:11:13,160
and blessed fruit
Your life, Jesus.

77
00:11:13,240 --> 00:11:14,680
Ralph?

78
00:11:19,840 --> 00:11:22,040
- Yes?
- What's going on?

79
00:11:22,160 --> 00:11:23,440
Ask the mechanic.

80
00:11:24,480 --> 00:11:27,520
It must be here somewhere too. True?

81
00:11:28,160 --> 00:11:30,840
Are you serious? Did he inform on us?

82
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
- They busted us all?
- Yes.

83
00:11:34,600 --> 00:11:36,800
Apart from Schiller, Strasser and Laudrup.

84
00:11:38,080 --> 00:11:40,400
They were lucky, they were transferred.

85
00:11:40,480 --> 00:11:41,920
Peter and Strelitz too.

86
00:11:45,200 --> 00:11:47,120
- Are they going to shoot us?
- What for?

87
00:11:47,880 --> 00:11:49,760
Why would they shoot us?

88
00:11:49,840 --> 00:11:53,040
We didn't do anything wrong. Right, Pips?

89
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
True.

90
00:12:08,520 --> 00:12:09,680
Mechanic!

91
00:12:09,760 --> 00:12:11,200
Can you hear me?

92
00:12:12,160 --> 00:12:13,720
When they let us out of here

93
00:12:13,840 --> 00:12:15,920
We'll throw you a big party.

94
00:12:17,160 --> 00:12:18,960
We promise.

95
00:12:19,960 --> 00:12:21,240
Mechanic!

96
00:12:34,160 --> 00:12:36,600
A Jewish family in La Rochelle?

97
00:12:36,680 --> 00:12:40,760
Someone wrote in the police record,
that they left the city.

98
00:12:41,960 --> 00:12:43,480
Apparently this was it

99
00:12:44,200 --> 00:12:45,640
Miss Strasser.

100
00:12:46,760 --> 00:12:48,760
And she paid dearly for it.

101
00:12:51,000 --> 00:12:52,360
Apparently?

102
00:12:52,440 --> 00:12:53,560
Maybe now.

103
00:12:54,160 --> 00:12:57,120
It wasn't so obvious before,
that she is a traitor?

104
00:12:58,080 --> 00:13:00,640
Or did you turn a blind eye to it?

105
00:13:00,720 --> 00:13:02,360
You know...

106
00:13:02,440 --> 00:13:04,960
Were you all making fun of me?

107
00:13:06,240 --> 00:13:08,160
Of course not...

108
00:13:08,280 --> 00:13:10,960
You're responsible for this, Duval.

109
00:13:11,720 --> 00:13:13,000
For everything.

110
00:13:20,440 --> 00:13:23,480
Did you see Hoffmann die?

111
00:13:25,240 --> 00:13:26,280
Yes.

112
00:13:26,360 --> 00:13:30,000
According to the logbook,
died in a kiosk.

113
00:13:31,720 --> 00:13:35,720
How could you see this?
since you were in the engine room?

114
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
I...

115
00:13:46,520 --> 00:13:48,080
You didn't see him die?

116
00:14:01,480 --> 00:14:04,880
Let's start with Lutz's death.

117
00:14:04,960 --> 00:14:06,720
He was of weak build.

118
00:14:06,800 --> 00:14:08,680
At one point he fell overboard.

119
00:14:10,000 --> 00:14:11,520
Everything happened quickly.

120
00:14:12,480 --> 00:14:15,720
- We weren't able to help him.
- Just as it says in the diary.

121
00:14:15,800 --> 00:14:17,760
Literally!

122
00:14:18,720 --> 00:14:19,720
Yes.

123
00:14:20,640 --> 00:14:21,440
Correct.

124
00:14:23,240 --> 00:14:26,760
- He was of weak build.
- Is that all you have to say?

125
00:14:26,840 --> 00:14:30,480
How did one of your friends fall overboard?

126
00:14:35,560 --> 00:14:37,960
Lieutenant Commander Wrangel, follow me!

127
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
Stories from your people

128
00:14:47,000 --> 00:14:50,320
do not agree with the entry
in the logbook.

129
00:14:53,160 --> 00:14:55,120
People rarely remember

130
00:14:56,120 --> 00:14:59,800
or they perceive events
in the same way.

131
00:15:07,000 --> 00:15:08,680
You know what I think?

132
00:15:11,160 --> 00:15:13,560
That you started a rebellion

133
00:15:13,640 --> 00:15:16,200
and took the ship by force.

134
00:15:17,080 --> 00:15:21,360
You covered up the murder of crew members

135
00:15:23,880 --> 00:15:26,600
and left Captain Hoffmann

136
00:15:26,720 --> 00:15:31,360
at sea to certain death.

137
00:15:31,440 --> 00:15:35,680
How dare you smile
hearing such accusations?

138
00:15:35,800 --> 00:15:37,240
Please forgive me

139
00:15:38,040 --> 00:15:41,920
I didn't mean the accusations
only about you.

140
00:15:43,640 --> 00:15:45,120
Despite your efforts,

141
00:15:45,240 --> 00:15:47,640
to turn the crew against me,

142
00:15:47,720 --> 00:15:50,400
Before I had a chance to defend myself...

143
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
What impertinence!

144
00:15:51,760 --> 00:15:55,800
Your "I think" means

145
00:15:56,800 --> 00:16:01,600
that you have nothing but words
a non-drinking alcoholic.

146
00:16:02,600 --> 00:16:05,920
It testifies against him
twenty good people

147
00:16:06,400 --> 00:16:07,680
and me,

148
00:16:08,680 --> 00:16:13,160
decorated with medals, German commander.

149
00:16:17,880 --> 00:16:19,720
Don't you have anything more to say?

150
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
NO.

151
00:16:22,320 --> 00:16:26,080
It's not over yet, Wrangel.
I promise you.

152
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Take him back to his cell!

153
00:16:44,800 --> 00:16:47,800
Gentlemen, on the port and starboard sides

154
00:16:47,920 --> 00:16:49,720
we have torpedo guns.

155
00:16:49,800 --> 00:16:53,760
In the Navy we call them mixers
but I prefer the term "torpedo monkeys".

156
00:16:54,360 --> 00:16:56,920
Didn't I tell you? Monkeys.

157
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
They do everything here.

158
00:17:00,400 --> 00:17:03,760
They smell the worst
that's why they have a place at the outhouse.

159
00:17:03,840 --> 00:17:05,920
Let's move on

160
00:17:06,000 --> 00:17:07,240
you go ahead.

161
00:17:07,320 --> 00:17:10,440
With that stick up his ass
They won't need an outhouse.

162
00:17:10,560 --> 00:17:12,880
Here we have a toilet.

163
00:17:12,960 --> 00:17:14,400
Plus he's busy.

164
00:17:15,880 --> 00:17:19,600
We don't clean for anyone
he didn't spend much time here.

165
00:17:19,680 --> 00:17:20,760
And yes

166
00:17:20,840 --> 00:17:23,840
smells better than you, torpedo operator!

167
00:17:26,720 --> 00:17:28,720
This is the radio cabin.

168
00:17:28,800 --> 00:17:30,560
We call radio operators blowers.

169
00:17:30,640 --> 00:17:33,920
They are the best informed.

170
00:17:34,040 --> 00:17:37,800
They know what the commander thinks,
before he knows it himself.

171
00:17:37,920 --> 00:17:41,040
Don't trust people
who listen more than they speak.

172
00:17:41,120 --> 00:17:41,920
True?

173
00:17:45,040 --> 00:17:46,280
Let's move on.

174
00:17:46,400 --> 00:17:47,360
Please.

175
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Gentlemen, first.

176
00:17:54,400 --> 00:17:56,560
I forgot to warn
to watch your head, kid.

177
00:18:01,600 --> 00:18:04,520
Here is the headquarters where we make decisions
life and death decisions.

178
00:18:04,600 --> 00:18:06,520
I say "we" with pride,

179
00:18:06,600 --> 00:18:08,880
because this hat was taken away from me

180
00:18:08,960 --> 00:18:11,280
and a white one was put on for some time.

181
00:18:11,400 --> 00:18:13,640
Because of a small mistake
I was relegated to the role of a kuk.

182
00:18:13,720 --> 00:18:15,960
But again, I'm the chief mechanic.

183
00:18:16,040 --> 00:18:17,560
Deputy.

184
00:18:18,160 --> 00:18:21,040
He was a better cook than mechanic,
although his cooking was terrible.

185
00:18:21,160 --> 00:18:23,480
An interesting career path.

186
00:18:23,600 --> 00:18:24,840
I have redeemed my sins.

187
00:18:24,960 --> 00:18:27,080
Or rather, us, choking on your food.

188
00:18:27,160 --> 00:18:29,640
They finally appreciated me.

189
00:18:29,720 --> 00:18:32,760
As chief mechanic
you will do less damage.

190
00:18:42,120 --> 00:18:45,360
Welcome here. Follow the scent.

191
00:18:45,960 --> 00:18:47,080
Watch your head, kid.

192
00:18:55,080 --> 00:18:56,920
Please don't call him that.

193
00:18:57,880 --> 00:19:00,880
- He doesn't like it.
- Everyone here has a nickname

194
00:19:00,960 --> 00:19:03,120
and I guess I'm not the first...

195
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Yes, sir, Sturmbannführer.

196
00:19:11,960 --> 00:19:13,840
Where do you think we're going?

197
00:19:13,920 --> 00:19:17,320
This course, sealed orders,
extra fuel...

198
00:19:18,160 --> 00:19:19,360
To America.

199
00:19:29,280 --> 00:19:32,200
We are in the heart of the ship.

200
00:19:32,960 --> 00:19:34,160
In the engine room.

201
00:19:34,240 --> 00:19:36,600
This is the homeland of my boys,
black-footed Indians.

202
00:19:37,800 --> 00:19:41,480
The others are antelopes to me
from the upper deck.

203
00:19:41,600 --> 00:19:44,480
I am a smoker and a train driver.

204
00:19:44,560 --> 00:19:45,640
All right.

205
00:19:45,720 --> 00:19:48,720
If he wanted to arm wrestle,

206
00:19:48,800 --> 00:19:50,040
please disagree.

207
00:19:50,120 --> 00:19:52,360
He has aces up his sleeve.

208
00:19:52,440 --> 00:19:56,040
But last weekend
I robbed him of everything.

209
00:19:59,880 --> 00:20:02,960
So you guys have seen everything.

210
00:20:03,440 --> 00:20:05,760
Let's get to you and your mission.

211
00:20:06,560 --> 00:20:07,800
It must be special

212
00:20:07,880 --> 00:20:10,040
since a ship was needed.

213
00:20:15,400 --> 00:20:16,920
Thank you for the nice conversation.

214
00:20:22,480 --> 00:20:23,280
Hey!

215
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
When will you tell me where we are going?

216
00:20:32,520 --> 00:20:35,640
We're stuck in this pipe
and I would like to know why.

217
00:20:37,360 --> 00:20:39,440
You will know when it is necessary.

218
00:21:06,400 --> 00:21:08,120
Where's my coffee, mechanic?

219
00:21:08,200 --> 00:21:09,320
But...

220
00:21:10,520 --> 00:21:11,600
Coffee.

221
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
All right.

222
00:21:23,360 --> 00:21:25,560
- Those from Lorient have spoken?
- NO.

223
00:21:31,440 --> 00:21:33,080
Of Mice and Men.

224
00:21:33,760 --> 00:21:36,320
I was searching in German, but...

225
00:21:36,400 --> 00:21:37,640
I read it too.

226
00:21:39,040 --> 00:21:40,200
In English?

227
00:21:42,440 --> 00:21:43,720
Of Mice and Men.

228
00:21:44,800 --> 00:21:45,600
Jazz.

229
00:21:50,600 --> 00:21:52,440
I guess you like American culture.

230
00:22:00,320 --> 00:22:01,800
Would you like to go there?

231
00:22:03,120 --> 00:22:04,080
When the war ends.

232
00:22:05,200 --> 00:22:07,000
If it ever ends,

233
00:22:08,920 --> 00:22:10,320
and I will still live.

234
00:22:15,240 --> 00:22:16,400
Your coffee.

235
00:22:17,400 --> 00:22:18,520
Thank you.

236
00:22:19,000 --> 00:22:20,320
You're welcome, Captain.

237
00:22:27,080 --> 00:22:28,560
We lost a lot of people.

238
00:22:30,920 --> 00:22:32,560
I wonder for what.

239
00:22:34,040 --> 00:22:35,800
I know why I want to survive.

240
00:22:36,520 --> 00:22:37,320
For the family?

241
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
I have a sister and a daughter.

242
00:22:44,200 --> 00:22:47,000
I think it's a submarine
not the best place.

243
00:22:55,880 --> 00:22:57,680
My shift, NCO.

244
00:23:01,440 --> 00:23:03,080
We'll play these records.

245
00:23:04,120 --> 00:23:05,440
I'm planning a New Year's party.

246
00:23:21,040 --> 00:23:22,160
Taxi!

247
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
Sorry.

248
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Good morning, sorry.

249
00:23:31,960 --> 00:23:33,200
How to get there?

250
00:23:33,840 --> 00:23:36,120
To the west and to the south,
three blocks.

251
00:23:37,120 --> 00:23:38,120
Thank you.

252
00:23:46,000 --> 00:23:47,840
GERMANY SURROUNDED NEAR STAINGRAD

253
00:23:47,920 --> 00:23:49,800
If you read, pay, buddy!

254
00:23:50,640 --> 00:23:52,240
Verzeihung.I'm sorry.

255
00:23:54,400 --> 00:23:55,360
Thank you.

256
00:23:56,280 --> 00:23:57,160
Sorry.

257
00:23:57,640 --> 00:23:59,760
German bastards.

258
00:24:02,160 --> 00:24:04,400
May you all die in the war!

259
00:24:18,240 --> 00:24:20,160
Wait!

260
00:25:05,480 --> 00:25:06,680
Come in.

261
00:25:07,880 --> 00:25:10,960
- Thank you.
- I'm glad you called.

262
00:25:13,680 --> 00:25:15,480
Not as great as the Greenwoods,

263
00:25:15,560 --> 00:25:17,680
but you can speak in your native language.

264
00:25:18,520 --> 00:25:22,400
And you don't have to pretend you like it
this terrible negro music,

265
00:25:22,480 --> 00:25:24,800
which Sam loves so much.

266
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
Alabama schnapps.

267
00:25:27,480 --> 00:25:29,640
The best you can get here right now.

268
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
Your accent is not from Pennsylvania.

269
00:25:35,560 --> 00:25:37,640
You grew up in Germany, right?

270
00:25:38,240 --> 00:25:41,120
In these times we have to hide
its origin.

271
00:25:42,240 --> 00:25:43,360
It's not fair.

272
00:25:43,440 --> 00:25:46,160
It's not like we did anything wrong.

273
00:25:47,680 --> 00:25:48,920
I was lucky.

274
00:25:49,920 --> 00:25:51,680
If it weren't for Sam...

275
00:25:51,800 --> 00:25:53,880
Unless you stayed
smuggled in as a spy.

276
00:25:57,200 --> 00:25:59,600
Sorry, I have to be careful.

277
00:26:00,400 --> 00:26:03,400
I worked hard
to your position in this city.

278
00:26:03,520 --> 00:26:04,760
Important people listen to me.

279
00:26:04,840 --> 00:26:07,080
I don't work as a spy.

280
00:26:07,200 --> 00:26:08,520
All right.

281
00:26:08,600 --> 00:26:11,520
We are two Germans in a foreign country.

282
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
Soldiers.

283
00:26:13,280 --> 00:26:16,080
During the first war
I was a messenger, like our Führer.

284
00:26:16,920 --> 00:26:20,320
Decency commands us
stick together.

285
00:26:21,360 --> 00:26:22,880
Let's drink to that!

286
00:26:29,680 --> 00:26:32,000
- I have to go back to Germany.
- I'll help you,

287
00:26:33,000 --> 00:26:34,200
but it won't be easy.

288
00:26:34,680 --> 00:26:37,840
The situation is changing every day.
There's a war going on after all

289
00:26:38,360 --> 00:26:41,120
at least in this city
everyone pretends otherwise.

290
00:26:41,240 --> 00:26:42,200
Yes...

291
00:26:44,680 --> 00:26:47,520
It's happening so far away
that sometimes I forget about it.

292
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
Max?

293
00:27:02,040 --> 00:27:02,840
Max!

294
00:27:04,640 --> 00:27:06,640
What are you doing?

295
00:27:07,120 --> 00:27:08,360
Hey.

296
00:27:08,480 --> 00:27:10,680
Salt water will kill you.

297
00:27:11,920 --> 00:27:13,320
I need something to drink.

298
00:27:17,240 --> 00:27:18,160
Please.

299
00:27:18,240 --> 00:27:20,280
We agreed to share.

300
00:27:21,280 --> 00:27:22,960
You need this more than I do.

301
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
NO.

302
00:27:33,520 --> 00:27:34,960
Ship! They're back.

303
00:27:35,080 --> 00:27:36,320
They're back.

304
00:27:38,120 --> 00:27:40,560
- Stop! Be!
- Hey!

305
00:27:40,640 --> 00:27:42,720
-We are here!
-Max!

306
00:27:42,800 --> 00:27:44,640
Come here. Max!

307
00:27:45,640 --> 00:27:46,920
We are here.

308
00:27:47,000 --> 00:27:48,880
Come back, pigs!

309
00:27:51,600 --> 00:27:53,320
Come back.

310
00:27:53,840 --> 00:27:56,720
Come back!

311
00:28:00,280 --> 00:28:02,120
Why don't they come back?

312
00:28:03,640 --> 00:28:05,000
There's nothing there, Max.

313
00:28:07,000 --> 00:28:08,280
There's no one there.

314
00:28:11,160 --> 00:28:12,440
I like it

315
00:28:12,520 --> 00:28:15,320
but it's strange to see
in such a place.

316
00:28:15,400 --> 00:28:16,640
Surprised?

317
00:28:16,720 --> 00:28:19,960
Why? He's a great American artist.

318
00:28:20,040 --> 00:28:22,800
Good investment and beautiful item.

319
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
Do you think that about me too?

320
00:28:24,240 --> 00:28:25,600
About you?

321
00:28:25,720 --> 00:28:27,640
No, by all means.

322
00:28:27,720 --> 00:28:29,400
I'm not a beautiful object?

323
00:28:30,800 --> 00:28:33,680
You are beautiful
but you are not an object.

324
00:28:33,760 --> 00:28:35,160
I mean...

325
00:28:35,280 --> 00:28:36,520
I'm giving you a pass.

326
00:28:38,000 --> 00:28:39,040
Just...

327
00:28:40,640 --> 00:28:42,120
You showed up early.

328
00:28:42,960 --> 00:28:43,840
Miss Lloyd.

329
00:28:43,920 --> 00:28:46,200
- Since Robinson is here, we can go now.
- Where to?

330
00:28:46,880 --> 00:28:48,840
To an elegant pub in the center.

331
00:28:48,920 --> 00:28:50,280
Better here.

332
00:28:50,760 --> 00:28:53,680
These are overrated dives.

333
00:28:53,760 --> 00:28:57,080
I asked those from the Plaza
to prepare a banquet for three.

334
00:29:10,000 --> 00:29:13,080
I wouldn't mind checking it out
these dives in person.

335
00:29:13,200 --> 00:29:15,240
There is more privacy here.

336
00:29:15,800 --> 00:29:19,960
Besides, you know what my family thinks
about showing off beautiful things.

337
00:29:20,440 --> 00:29:22,280
I'll go freshen up.

338
00:29:22,400 --> 00:29:25,320
Down the stairs, on the right.

339
00:29:25,400 --> 00:29:26,240
Thank you.

340
00:29:34,520 --> 00:29:36,240
Nobody wanted to accept the reservation,

341
00:29:36,320 --> 00:29:38,320
when I said she was colored.

342
00:29:39,080 --> 00:29:41,080
- Why did you say that?
- What?

343
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Would you rather they didn't let us in?

344
00:29:43,680 --> 00:29:47,160
You'd give the floor manager a few bucks
and the whole restaurant would stare at us?

345
00:29:47,720 --> 00:29:48,920
It's sad.

346
00:29:49,560 --> 00:29:51,160
But it could be worse.

347
00:29:52,320 --> 00:29:54,160
We could be in Berlin!

348
00:29:55,520 --> 00:29:57,120
How did it go with Berger?

349
00:29:57,200 --> 00:29:58,720
Not what I expected.

350
00:30:00,400 --> 00:30:03,440
He's a Mennonite.
No wonder he's suspicious.

351
00:30:03,560 --> 00:30:04,640
It annoys me.

352
00:30:04,760 --> 00:30:06,360
And he makes me laugh.

353
00:30:07,560 --> 00:30:09,760
Surely he can transfer me to Germany?

354
00:30:09,840 --> 00:30:12,600
He seems... despicable.

355
00:30:13,720 --> 00:30:14,640
And it is.

356
00:30:14,720 --> 00:30:18,280
That's why he copes with such tasks.

357
00:30:21,120 --> 00:30:22,600
I don't understand.

358
00:30:23,080 --> 00:30:24,280
You have so much money.

359
00:30:25,040 --> 00:30:27,480
What exactly are you doing, Sam?

360
00:30:27,560 --> 00:30:29,320
As little as possible.

361
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
No...

362
00:30:33,280 --> 00:30:36,080
I'm actually working on a secret project

363
00:30:36,200 --> 00:30:38,560
for the American and British navies.

364
00:30:40,680 --> 00:30:43,640
I probably shouldn't even tell you.

365
00:30:45,040 --> 00:30:46,200
This is my baby.

366
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
When I get them to their destination,

367
00:30:49,240 --> 00:30:51,000
my father will have to

368
00:30:52,000 --> 00:30:54,080
change your thinking about me.

369
00:30:55,040 --> 00:30:56,920
More like our baby.

370
00:30:59,040 --> 00:31:00,760
Yes. That's true.

371
00:31:01,680 --> 00:31:02,640
Our baby.

372
00:31:03,200 --> 00:31:05,800
Klaus is a key advisor
on this project.

373
00:31:06,760 --> 00:31:09,040
What are you advising on, Robinson?

374
00:31:09,160 --> 00:31:10,920
Like Sam said, it's...

375
00:31:12,520 --> 00:31:13,360
big secret.

376
00:31:14,000 --> 00:31:16,880
- That is?
- It's something boring.

377
00:31:19,080 --> 00:31:21,520
It's about radar.

378
00:31:21,640 --> 00:31:23,880
We are preparing plans...

379
00:31:24,880 --> 00:31:27,280
The radar is big and cumbersome.

380
00:31:27,360 --> 00:31:29,280
Targets large objects.

381
00:31:29,360 --> 00:31:33,600
We need a small one who will be there
able to track down something small.

382
00:31:33,680 --> 00:31:36,560
If Klaus delivers what he promised,

383
00:31:36,640 --> 00:31:38,960
everything will work out.

384
00:31:40,360 --> 00:31:41,560
Good things take time.

385
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Meaning?

386
00:31:45,200 --> 00:31:46,760
Something like:

387
00:31:48,080 --> 00:31:49,240
the best is yet to come.

388
00:31:51,040 --> 00:31:52,400
Sounds great!

389
00:31:55,920 --> 00:31:58,800
Now you know what I dream about.

390
00:31:59,360 --> 00:32:01,120
To gain his father's admiration.

391
00:32:01,920 --> 00:32:04,080
I dream that my child will bloom,

392
00:32:04,160 --> 00:32:05,760
and Klaus -

393
00:32:05,840 --> 00:32:06,960
about returning home.

394
00:32:07,040 --> 00:32:09,320
And you?

395
00:32:12,240 --> 00:32:14,120
My dream...

396
00:32:17,000 --> 00:32:18,840
is to record a record in New Orleans.

397
00:32:20,200 --> 00:32:22,360
Just a few guys
opened a studio there.

398
00:32:22,440 --> 00:32:25,880
The sound and music they record...

399
00:32:25,960 --> 00:32:28,600
Why don't you get in?
to the bus or train?

400
00:32:28,680 --> 00:32:31,600
I have five friends
with drums and double basses.

401
00:32:31,680 --> 00:32:32,640
Their girls

402
00:32:32,720 --> 00:32:35,640
they do not trust them and will not let them go

403
00:32:35,720 --> 00:32:37,920
with me on this journey.

404
00:32:38,040 --> 00:32:39,640
I'm not surprised.

405
00:32:44,600 --> 00:32:46,000
For our dreams.

406
00:32:47,640 --> 00:32:49,520
- Yes.
- For our dreams.

407
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

408
00:33:14,240 --> 00:33:15,240
Amen.

409
00:33:30,360 --> 00:33:32,720
My poor Margot.
I'm sorry about your friend.

410
00:33:38,760 --> 00:33:41,320
- The police called me.
- I see.

411
00:33:41,400 --> 00:33:42,560
We'll talk later.

412
00:33:58,360 --> 00:34:00,000
Did she mean a lot to you?

413
00:34:06,320 --> 00:34:08,480
I swear, Miss Bostal,

414
00:34:09,480 --> 00:34:11,200
that it won't happen again.

415
00:34:51,640 --> 00:34:54,680
- I have to ask you something.
- I've already helped you,

416
00:34:54,760 --> 00:34:56,000
even though I shouldn't.

417
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
It's about passes to St. Rémy.

418
00:34:58,600 --> 00:35:00,800
- Not for me.
- I don't want to know.

419
00:35:00,880 --> 00:35:03,600
- You helped me before.
- Before!

420
00:35:03,680 --> 00:35:06,240
Forster was onto me.

421
00:35:06,320 --> 00:35:09,200
When he finds out that you are hiding them,
you'll end up as a friend.

422
00:35:09,280 --> 00:35:11,960
Please help at the hospital.

423
00:35:12,440 --> 00:35:14,640
They're children, they need to get out of here.

424
00:35:14,720 --> 00:35:16,240
I don't want to know.

425
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
Documents.

426
00:35:28,560 --> 00:35:31,480
Good morning. Control.

427
00:36:34,320 --> 00:36:37,280
It seems you provoked it
wrong guy.

428
00:36:39,480 --> 00:36:40,760
On the contrary!

429
00:36:41,280 --> 00:36:43,560
He was the one who regretted messing with me.

430
00:36:44,040 --> 00:36:46,800
I see. You believe in the concept of revenge.

431
00:36:48,640 --> 00:36:50,720
Reasonable, I guess.

432
00:36:52,760 --> 00:36:54,240
Why didn't you sleep upstairs?

433
00:36:55,040 --> 00:36:56,320
There is a warm bed there.

434
00:36:57,800 --> 00:36:59,120
I feel good in the basement.

435
00:37:00,280 --> 00:37:01,760
We took over the house.

436
00:37:01,840 --> 00:37:03,520
You can stay here.

437
00:37:03,600 --> 00:37:04,760
Even in the basement.

438
00:37:07,040 --> 00:37:07,960
What should I do?

439
00:37:10,480 --> 00:37:13,600
At least you understand the idea
something for something.

440
00:37:15,600 --> 00:37:18,720
I want you to find the Jews,
who were hiding here.

441
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Are you able to?

442
00:37:29,320 --> 00:37:30,720
It's no big deal.

443
00:37:31,760 --> 00:37:34,320
I don't get rations like Simone.

444
00:37:35,680 --> 00:37:38,320
I can't believe
that they shot her in cold blood.

445
00:37:38,800 --> 00:37:39,960
Why?

446
00:37:40,680 --> 00:37:43,040
Because she wore it
food for some family?

447
00:37:46,320 --> 00:37:47,440
And the passes?

448
00:37:48,440 --> 00:37:49,360
I'm sorry.

449
00:37:54,560 --> 00:37:58,200
I'll try to help you escape to Spain.

450
00:37:59,200 --> 00:38:00,640
Just to get out of here.

451
00:38:01,520 --> 00:38:03,520
Do people know
what's going on in town?

452
00:38:04,560 --> 00:38:05,880
Of course.

453
00:38:08,200 --> 00:38:10,080
But they don't know what to do with it.

454
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
My sister-in-law was doing something.

455
00:38:14,280 --> 00:38:15,960
Simone too.

456
00:38:19,600 --> 00:38:21,320
And Mrs.

457
00:38:22,280 --> 00:38:25,360
If we get out of here and they stop us,

458
00:38:26,120 --> 00:38:27,560
father with two children,

459
00:38:28,480 --> 00:38:31,240
on the steps of the church,
maybe people will react

460
00:38:31,320 --> 00:38:32,720
and something will change.

461
00:38:34,720 --> 00:38:36,200
Nothing will change.

462
00:38:37,520 --> 00:38:38,760
People are afraid.

463
00:38:39,680 --> 00:38:42,200
They pretend they don't see
what is happening before their eyes.

464
00:38:49,160 --> 00:38:50,360
Everything will be fine.

465
00:38:57,640 --> 00:38:59,160
You must go to St. Rémy.

466
00:38:59,720 --> 00:39:01,920
The police set up barricades on the roads.

467
00:39:02,000 --> 00:39:05,240
Follow the old trail
to Santiago de Compostela.

468
00:39:06,480 --> 00:39:07,520
Here's the map.

469
00:39:07,640 --> 00:39:09,840
I hope they can use it.

470
00:39:11,520 --> 00:39:12,760
Thank you.

471
00:39:12,840 --> 00:39:14,440
There's a young priest there

472
00:39:14,920 --> 00:39:16,240
Etienne Jenut.

473
00:39:16,800 --> 00:39:19,280
If you have any problems, he will help you.

474
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
Thank you.

475
00:39:22,120 --> 00:39:24,840
We'll leave when it gets dark.

476
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Will you go with them?

477
00:39:29,360 --> 00:39:30,960
They need me.

478
00:39:31,040 --> 00:39:32,520
May God protect you.

479
00:39:55,720 --> 00:39:57,920
Inspector, it came from Berlin.

480
00:39:58,000 --> 00:39:59,240
I think it's very important.

481
00:39:59,320 --> 00:40:01,800
It's about the captain
Johannes von Reinhardtz.

482
00:40:01,880 --> 00:40:05,040
You should see this.
This is really bad news.

483
00:40:05,120 --> 00:40:06,000
Thank you.

484
00:40:23,600 --> 00:40:26,040
Excuse me for a moment.

485
00:40:31,080 --> 00:40:34,280
I hope your message
won't spoil my evening.

486
00:40:34,880 --> 00:40:37,200
This is a copy of the letter
which Johannes von Reinhardtz

487
00:40:37,320 --> 00:40:40,680
sent to his wife.

488
00:40:42,000 --> 00:40:44,960
"My beloved Elli, I have made a decision

489
00:40:45,040 --> 00:40:47,240
and I hope you will support me.

490
00:40:48,880 --> 00:40:51,920
I don't want to fight anymore
in this hopeless war.

491
00:40:52,000 --> 00:40:54,320
I'm going to run away to America."

492
00:40:54,400 --> 00:40:57,360
He knew that the mission's destination was America.
He probably opened the orders.

493
00:40:57,440 --> 00:40:59,560
He further wrote that he wanted to convey

494
00:40:59,640 --> 00:41:02,760
U-Boat and Enigma
American Navy,

495
00:41:02,880 --> 00:41:04,800
to "end this war".

496
00:41:05,680 --> 00:41:07,000
Forster...

497
00:41:08,480 --> 00:41:10,040
"I made a lot of mistakes.

498
00:41:10,160 --> 00:41:12,280
it's time to fix them.

499
00:41:12,360 --> 00:41:14,600
I love you and I will always love you.

500
00:41:15,120 --> 00:41:18,400
- Go to Denmark, I'll find a way..."
- And so on.

501
00:41:21,120 --> 00:41:23,760
- Where did you get it?
- This shouldn't concern you.

502
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
But I'm interested!

503
00:41:25,320 --> 00:41:28,560
And I say it shouldn't.

504
00:41:40,680 --> 00:41:42,880
You're definitely wrong.
Everything is here.

505
00:41:43,000 --> 00:41:46,280
There is no indication that
that he intended to escape.

506
00:41:46,360 --> 00:41:49,000
I have known Johannes for twenty years!

507
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
I will contact him
and we will explain everything.

508
00:42:05,880 --> 00:42:07,760
Ten... Nine...

509
00:42:07,880 --> 00:42:12,720
Eight... Seven...
Six... Five... Four...

510
00:42:12,840 --> 00:42:15,680
Three... Two... One!

511
00:42:15,760 --> 00:42:17,760
Yes!

512
00:42:23,200 --> 00:42:25,320
Happy New Year!

513
00:42:37,240 --> 00:42:39,560
Strasser, turn up the music!

514
00:43:03,000 --> 00:43:04,440
Have a great year, First Officer.

515
00:43:06,560 --> 00:43:07,760
Happy New Year.

516
00:43:08,360 --> 00:43:09,800
1943,

517
00:43:10,840 --> 00:43:12,760
the year we win the war.

518
00:43:13,680 --> 00:43:16,000
We can't win with a drunk crew.

519
00:43:17,080 --> 00:43:18,880
There is no celebration without beer.

520
00:43:19,440 --> 00:43:23,080
Our new comrades won't fight,
if we don't become friends.

521
00:43:39,400 --> 00:43:40,720
Dieter, is it still there?

522
00:43:41,200 --> 00:43:43,600
What will you do at home?

523
00:43:50,960 --> 00:43:52,680
Captain, can we talk?

524
00:43:55,520 --> 00:43:57,680
Come here.

525
00:44:06,760 --> 00:44:09,280
- Health in the New Year, sturmbannführer.
- And each other.

526
00:44:18,520 --> 00:44:19,760
Message from Lorient.

527
00:44:21,440 --> 00:44:24,120
RETURN TO LA ROCHELLE IMMEDIATELY

528
00:44:31,360 --> 00:44:32,720
What should I answer?

529
00:44:35,600 --> 00:44:38,640
What if I said we were sailing to America?

530
00:44:40,840 --> 00:44:43,160
- I wouldn't be surprised.
- To New York.

531
00:44:45,720 --> 00:44:47,480
- I'd like to go there.
- Me too.

532
00:44:48,160 --> 00:44:49,600
But not once

533
00:44:51,640 --> 00:44:53,000
only now.

534
00:44:58,440 --> 00:45:00,080
You could wait out the war,

535
00:45:00,160 --> 00:45:03,160
and when it's over, bring your daughter back.

536
00:45:07,240 --> 00:45:09,320
I know you wanted to desert...

537
00:45:11,400 --> 00:45:14,680
Don't worry, Gluck is my friend.

538
00:45:17,720 --> 00:45:19,160
I'm supposed to take care of you.

539
00:45:21,280 --> 00:45:23,160
If we deliver to the Yankees

540
00:45:23,240 --> 00:45:25,480
this scrap and that toy

541
00:45:25,600 --> 00:45:28,960
together with ciphers, war may
end much faster.

542
00:45:35,960 --> 00:45:37,480
But you have to answer.

543
00:45:37,560 --> 00:45:38,680
Whatever.

544
00:45:40,240 --> 00:45:41,440
What if we don't respond?

545
00:45:42,920 --> 00:45:44,560
We cannot ignore Lorient.

546
00:45:44,640 --> 00:45:45,840
Why?

547
00:45:45,920 --> 00:45:48,080
- What would they think?
- That we've gone crazy!

548
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Or?

549
00:45:52,320 --> 00:45:54,200
That our radio was broken.

550
00:45:58,000 --> 00:46:00,960
- I'm not the only radio operator.
- Right.

551
00:46:01,840 --> 00:46:02,880
It's New Year's Eve.

552
00:46:04,240 --> 00:46:07,600
They will forgive us a little delay,
and in the meantime we will think about it.

553
00:46:33,320 --> 00:46:36,400
Or on German U-boats
do you always listen to Negro music?

554
00:46:36,480 --> 00:46:38,680
Maybe the commander doesn't agree
our values.

555
00:46:40,200 --> 00:46:44,080
"Please reply immediately
or Schiller will take command.

556
00:46:46,640 --> 00:46:48,240
New orders, Captain?

557
00:46:49,880 --> 00:46:50,880
Private message.

558
00:46:54,360 --> 00:46:55,520
Bad?

559
00:46:55,640 --> 00:46:57,040
You look pale.

560
00:46:57,160 --> 00:46:58,480
Yes?

561
00:47:00,640 --> 00:47:02,520
I will not receive the Knight's Cross.

562
00:47:05,440 --> 00:47:06,680
What bad luck.

563
00:47:07,720 --> 00:47:09,200
Maybe next time.

564
00:47:22,640 --> 00:47:25,680
It's lucky you were on duty.

565
00:47:28,400 --> 00:47:30,280
Second radio operator

566
00:47:31,680 --> 00:47:34,120
he would probably tell
about my disgrace to the crew.

567
00:47:55,920 --> 00:47:59,240
From Lorient they were sent to von Reinhardtz
a telegram with an order to return.

568
00:48:00,400 --> 00:48:02,280
He didn't react.

569
00:48:03,880 --> 00:48:07,320
He already knows that we know.
You warned him unnecessarily.

570
00:48:08,640 --> 00:48:10,480
He had seen too much warfare.

571
00:48:11,680 --> 00:48:12,840
I blame it on myself.

572
00:48:12,920 --> 00:48:16,080
If I could talk to him,
I would talk some sense into him.

573
00:48:16,200 --> 00:48:18,280
He doesn't want to talk.

574
00:48:19,000 --> 00:48:21,920
We have to stop him
before it enters American waters.

575
00:48:23,200 --> 00:48:25,120
With the right crew, it can be done.

576
00:48:25,200 --> 00:48:27,680
It's harder to find such a crew.

577
00:48:27,760 --> 00:48:30,040
We suffered heavy losses
we only have young people left,

578
00:48:30,120 --> 00:48:31,880
inexperienced people.

579
00:48:31,960 --> 00:48:35,600
My best commanders
they are far away at the moment.

580
00:48:36,120 --> 00:48:38,920
We have one excellent commander here.

581
00:48:39,560 --> 00:48:43,880
Case investigation
Captain Wrangel is still going on.

582
00:48:43,960 --> 00:48:46,960
He will soon appear before a military court.

583
00:48:47,080 --> 00:48:49,520
Berlin isn't too happy about this.

584
00:48:50,080 --> 00:48:52,440
Wrangel is worth a lot in terms of propaganda.

585
00:48:52,520 --> 00:48:55,440
We need people like him.

586
00:48:57,200 --> 00:49:00,800
- He's a dangerous criminal.
- He's loyal.

587
00:49:02,040 --> 00:49:03,240
He is a hero.

588
00:49:03,880 --> 00:49:05,560
Von Reinhardtz is a traitor.

589
00:49:07,240 --> 00:49:10,640
When will Wrangel's imprisonment be revealed?
and von Reinhardtz's betrayal,

590
00:49:10,720 --> 00:49:13,520
you, as their superior,
many questions will be asked.

591
00:49:15,640 --> 00:49:18,600
But if Wrangel
stopped him and made him

592
00:49:18,680 --> 00:49:21,200
that the SS mission would have been a success...

593
00:49:21,960 --> 00:49:23,840
That's two birds with one stone.

594
00:49:23,920 --> 00:49:26,400
Wrangel is a nasty bastard!

595
00:49:28,880 --> 00:49:30,680
This mission is gross too!

596
00:49:34,120 --> 00:49:36,560
Second Lieutenant Ehrenberg. Follow me.

597
00:49:42,160 --> 00:49:43,400
Open!

598
00:49:43,480 --> 00:49:44,520
Moves!

599
00:49:56,800 --> 00:49:57,720
It's about...

600
00:49:58,360 --> 00:50:00,880
this alleged rebellion you reported.

601
00:50:00,960 --> 00:50:01,760
How do you mean "alleged"?

602
00:50:01,840 --> 00:50:05,720
This will be very difficult to prove.

603
00:50:08,560 --> 00:50:10,760
In your interest

604
00:50:10,840 --> 00:50:12,680
is to withdraw the charges.

605
00:50:12,760 --> 00:50:16,240
I'll make sure it doesn't hit
to your files.

606
00:50:16,320 --> 00:50:18,800
This will not affect your chances of promotion,

607
00:50:18,880 --> 00:50:21,000
which are very large.

608
00:50:21,080 --> 00:50:22,880
Do you think I lied?

609
00:50:22,960 --> 00:50:25,440
There are always two versions.

610
00:50:25,520 --> 00:50:28,520
- I told the truth.
- I'm doing you a favor.

611
00:50:28,640 --> 00:50:31,880
- You're wrong.
- You don't understand me!

612
00:50:33,800 --> 00:50:35,760
I have prepared a new statement.

613
00:50:35,840 --> 00:50:38,400
You were drunk earlier
and you regret it

614
00:50:38,480 --> 00:50:41,360
causing inconvenience to others.

615
00:50:46,440 --> 00:50:49,680
- Are you asking me to forget about it?
- NO.

616
00:50:51,000 --> 00:50:52,480
I order you.

617
00:51:10,520 --> 00:51:11,800
Get out!

618
00:51:11,880 --> 00:51:12,960
Get up!

619
00:51:17,040 --> 00:51:18,640
Get out!

620
00:51:18,720 --> 00:51:19,880
You can go, boys.

621
00:51:24,320 --> 00:51:25,320
What happened?

622
00:51:25,400 --> 00:51:26,760
Never mind.

623
00:51:34,880 --> 00:51:36,000
No, sir.

624
00:51:42,200 --> 00:51:45,800
The charges against you were dropped.

625
00:51:47,000 --> 00:51:49,240
It was only a matter of time.

626
00:51:49,880 --> 00:51:53,440
A new situation has arisen,

627
00:51:53,520 --> 00:51:58,720
requiring an experienced commander.

628
00:52:00,960 --> 00:52:02,760
I'm happy to help.

629
00:52:03,480 --> 00:52:04,560
As usual.

630
00:52:04,640 --> 00:52:06,520
If you complete the task,

631
00:52:08,720 --> 00:52:10,960
you will be clean.

632
00:52:12,560 --> 00:52:13,800
I'll bet my life

633
00:52:14,360 --> 00:52:15,560
Mr. Captain.

634
00:52:38,360 --> 00:52:40,000
-Thomas.
- Friedrich.

635
00:52:40,480 --> 00:52:41,880
Thank you for stopping by.

636
00:52:43,080 --> 00:52:43,960
So...

637
00:52:44,680 --> 00:52:46,000
U-boat captain?

638
00:52:46,080 --> 00:52:47,880
He was washed ashore here.

639
00:52:48,360 --> 00:52:50,240
- Coffee?
- No, thanks.

640
00:52:53,640 --> 00:52:56,840
And he ended up in New York
Jack Greenwood's apartment?

641
00:52:56,920 --> 00:52:58,960
Maybe it's not a coincidence.

642
00:52:59,680 --> 00:53:03,440
Greenwood was never with us
in the Bund or in the Confederation.

643
00:53:03,560 --> 00:53:08,280
But he invested in the program
re-arming the Reich.

644
00:53:08,800 --> 00:53:13,920
I think
that his business contacts did not end

645
00:53:14,440 --> 00:53:16,240
with the outbreak of the war.

646
00:53:17,200 --> 00:53:19,360
Do his Jewish friends know about this?

647
00:53:20,280 --> 00:53:21,080
NO.

648
00:53:22,120 --> 00:53:25,120
And they probably don't see either
that Hoffmann works for Greenwood.

649
00:53:26,080 --> 00:53:28,320
- What is he planning?
- I don't know.

650
00:53:28,400 --> 00:53:31,080
That's why you need to send a message
through your contact

651
00:53:31,160 --> 00:53:33,280
to the German ambassador in Dublin.

652
00:53:33,360 --> 00:53:36,480
Let Berlin know he's here.

653
00:53:37,720 --> 00:53:38,880
Of course I will.

654
00:53:41,400 --> 00:53:42,840
I'd like to meet him.

655
00:53:44,160 --> 00:53:45,560
I'll see what I can arrange.

656
00:53:46,760 --> 00:53:48,080
Speaking of Dublin,

657
00:53:48,880 --> 00:53:51,320
my IRA buddy
he passed it on for you.

658
00:53:52,000 --> 00:53:53,560
From the ambassador.

659
00:54:10,040 --> 00:54:12,280
They want you to look around?

660
00:54:16,600 --> 00:54:17,880
What is this?

661
00:54:23,800 --> 00:54:26,880
Contact details for a new drop or contact.

662
00:54:31,000 --> 00:54:33,600
Maybe it's a chance
to prove loyalty to the Führer.

663
00:54:37,120 --> 00:54:38,280
Cheers!

664
00:54:38,960 --> 00:54:40,480
Good news, I assume?

665
00:54:41,600 --> 00:54:42,800
Yes,

666
00:54:43,480 --> 00:54:44,800
definitely.

667
00:54:48,880 --> 00:54:49,960
Shut up!

668
00:54:53,440 --> 00:54:54,640
Quiet!

669
00:54:56,280 --> 00:54:57,200
Damn it, man.

670
00:55:02,520 --> 00:55:03,520
Down!

671
00:55:13,120 --> 00:55:14,680
Do you know what it is?

672
00:55:15,560 --> 00:55:18,920
Military court.
And we are the firing squad.

673
00:55:27,000 --> 00:55:28,120
Enough!

674
00:55:31,320 --> 00:55:32,960
They are sending us on a mission.

675
00:55:33,920 --> 00:55:34,800
What?

676
00:55:35,280 --> 00:55:38,720
- They just let us out.
- Yes, but Gluck needs us.

677
00:55:38,840 --> 00:55:40,640
We will hunt down the real traitor.

678
00:55:42,280 --> 00:55:43,960
And our Ehrenberg

679
00:55:46,120 --> 00:55:47,840
he is the best mechanic.

680
00:55:53,080 --> 00:55:56,040
Things haven't been going well for you lately.

681
00:55:57,840 --> 00:56:00,680
You fought with your demons.

682
00:56:02,680 --> 00:56:04,360
I want this to end.

683
00:56:06,160 --> 00:56:09,440
It will be better
if you release your demons.

684
00:56:14,360 --> 00:56:16,360
I'm telling you this as a friend,

685
00:56:16,480 --> 00:56:19,000
Ehrenberg.

686
00:56:26,280 --> 00:56:28,320
Shave yourself.

687
00:56:47,440 --> 00:56:48,960
Your choice.

688
00:56:49,040 --> 00:56:51,880
That or I let them continue

689
00:56:51,960 --> 00:56:54,400
and who knows when they will finish, or if at all.

690
00:57:04,600 --> 00:57:05,800
This is ridiculous.

691
00:57:05,880 --> 00:57:09,040
Most people don't think about it
whether he would rather drink or die.

692
00:57:09,120 --> 00:57:10,280
But you...

693
00:57:12,400 --> 00:57:13,600
Come on now.

694
00:57:14,840 --> 00:57:16,000
Drink.

695
00:57:16,520 --> 00:57:17,760
Come on!

696
00:57:35,080 --> 00:57:36,080
Not bad, huh?

697
00:57:44,480 --> 00:57:46,360
He will never betray us again.

698
00:57:47,640 --> 00:57:49,760
How do we know we can trust him?

699
00:57:50,960 --> 00:57:53,440
He hates himself
even more than us.

700
00:58:32,520 --> 00:58:34,720
Translation: Patrycja Miljević


